话说,在英文里,要怎样表示自己在血统或文化上的「华裔」身份,同时拒绝自身和 China 政权的联系呢?
中文语境下,大家不介意说「华裔」,因为「华」字和大陆政府的联系并不强烈(「华」在民族主义方面的内涵暂且不论)。那么在英文环境下,要如何在用词上简要地表示这种区分呢?
@fivestone用 Asian 就好
反正西方人普遍不會分
@fivestone假設他們政治有所了解,用 ethnic Chinese 可以區分國和血統
@hulloanson 啊,这个不错~
The social network of the future: No ads, no corporate surveillance, ethical design, and decentralization! Own your data with Mastodon!
@fivestone
用 Asian 就好
反正西方人普遍不會分