Follow

法语丹麦语数数都还好了,厄瓜多尔的亚马逊土著 A'ingae 语,数数是结合了二进制和五进制的。
1:1
2:10
3:10+1
4:100
5:1+100
6:换手1
7:换手10
8:换手10+1
……
据说当地方言里,也有
6:100+10
7:100+10+1
……
ethnologue.com/language/con

@fivestone ŋ͡ɡ 这个转写怎么标得这么细的,我服。以及一百以上都是西班牙语外来语了

@durian 唉,本身也不是语言学方向,IPA就一直没机会学,之前学藏语时那些注音看的我晕死,只好跑去找个藏族难民听她念一遍先……

很多土著语言本来就没有超过20(手脚趾)的数词,甚至有好多没有超过5的数词,有个语言里只有1和多的概念,好像还有完全就没数词的语言,当年巴西政府立志要教人家数数,后来放弃了……

@fivestone 忍不住畅想如果我从小掌握这些语言是不是数学思维就不至于这么瘸

@lucia99 @fivestone

随便搜的:

>[1]在中文里,“五十”是五和十的复合词,容易被理解和反应为五个 10。但是在美国通常教学中,低年级儿童很容易把数词“fifty-three”(“53”)与 503 等同,因为字面上 fifty 缺乏“五个十”的信息提示,容易被年幼儿童理解为整体 50 而不是分解为五个 10。Fuson 按东亚语言表达数位的方式在美国经济落后区域的小学(通常教学质量较低)对一年级新生进行日常数学教学,包括使用“五个十和三个一(fivetens and three ones)”的方式表达 53(fifty-three)。一学年实验结束时,88%参加实验的学生能够在前述 Miura(1993)的积木实验中使用正确方法回答,接近东亚儿童的平均水平,在其它项目上给出正确回答的人数也两倍高出接受美国通常教学方法的同年级学生,并且与六年级的正确人数略同[40]。这一结果不能用学校教学时间和社会期望等因素解释,证实了数词的语言表达确实影响儿童早期能否更快更好地掌握数概念

>[2]由於數字命名系統的規律,中文母語的兒童很容易學會加法。如果你叫任何一個以英語為母語、7 歲大的孩子做這樣的心算:三十七加二十二,那孩子必須先把聽到的數字轉化為阿拉伯數字:37+22,然後再進行計算,個位數加個位數,十位數加十位數,算出答案為 59。如果你要一個亞洲孩子做同樣的題目,他一聽就可以立即進行計算,不必轉化為阿拉伯數字。

[1] journal.psych.ac.cn/xlkxjz/CN/

[2] tw.news.yahoo.com/為什麼亞洲人的數學特別好

Sign in to participate in the conversation
Fivediverse

The social network of the future: No ads, no corporate surveillance, ethical design, and decentralization! Own your data with Mastodon!